Der erste Brief des Paulus an die ThessalonicherKapitel 3 |
1 Darum |
2 und |
3 daß |
4 Und |
5 Darum |
6 Nun |
7 da |
8 Denn |
9 Denn |
10 Wir |
11 Er |
12 Euch |
13 daß eure |
Первое послание Паула верующим в ФессалоникахГлава 3 |
1 |
2 а к вам послать Тиметея, нашего брата, который трудится вместе с нами для Всевышнего, возвещая Радостную Весть Масиха, чтобы он укрепил и ободрил вас в вашей вере, |
3 чтобы никто из вас не поколебался из-за гонений, которые, как вы знаете, являются нашей участью. |
4 Когда мы были с вами, то говорили о том, что нас будут преследовать. И, как вы видите, так оно и случилось. |
5 По этой причине, когда я не мог уже более терпеть, я послал Тиметея узнать о вашей вере, не увёл ли вас от истины дьявол и не оказался ли наш труд напрасным. |
6 |
7 Во всех наших нуждах и трудностях, братья, большим ободрением для нас стали вы и ваша вера. |
8 Ведь если вы твёрдо стоите в единении с Повелителем, то это для нас как второе дыхание. |
9 Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили? |
10 Мы молимся день и ночь о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего ещё недостаёт вашей вере. |
11 Пусть же сам Всевышний, наш Небесный Отец, и наш Повелитель Иса направят наш путь к вам! |
12 Пусть Повелитель наполнит и даже переполнит вас любовью друг ко другу и ко всем людям, как Он и нас наполнил любовью к вам! |
13 Пусть Он укрепит ваши сердца, чтобы вы были непорочными и святыми перед Всевышним, нашим Небесным Отцом, когда наш Повелитель Иса возвратится со всем Своим святым народом. . |
Der erste Brief des Paulus an die ThessalonicherKapitel 3 |
Первое послание Паула верующим в ФессалоникахГлава 3 |
1 Darum |
1 |
2 und |
2 а к вам послать Тиметея, нашего брата, который трудится вместе с нами для Всевышнего, возвещая Радостную Весть Масиха, чтобы он укрепил и ободрил вас в вашей вере, |
3 daß |
3 чтобы никто из вас не поколебался из-за гонений, которые, как вы знаете, являются нашей участью. |
4 Und |
4 Когда мы были с вами, то говорили о том, что нас будут преследовать. И, как вы видите, так оно и случилось. |
5 Darum |
5 По этой причине, когда я не мог уже более терпеть, я послал Тиметея узнать о вашей вере, не увёл ли вас от истины дьявол и не оказался ли наш труд напрасным. |
6 Nun |
6 |
7 da |
7 Во всех наших нуждах и трудностях, братья, большим ободрением для нас стали вы и ваша вера. |
8 Denn |
8 Ведь если вы твёрдо стоите в единении с Повелителем, то это для нас как второе дыхание. |
9 Denn |
9 Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили? |
10 Wir |
10 Мы молимся день и ночь о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего ещё недостаёт вашей вере. |
11 Er |
11 Пусть же сам Всевышний, наш Небесный Отец, и наш Повелитель Иса направят наш путь к вам! |
12 Euch |
12 Пусть Повелитель наполнит и даже переполнит вас любовью друг ко другу и ко всем людям, как Он и нас наполнил любовью к вам! |
13 daß eure |
13 Пусть Он укрепит ваши сердца, чтобы вы были непорочными и святыми перед Всевышним, нашим Небесным Отцом, когда наш Повелитель Иса возвратится со всем Своим святым народом. . |